《近代传教士中医译介活动及影响研究》
简介
传教士在近代中西医文化交流活动中发挥了媒介和桥梁作用,受到学术界的广泛关注。文献研究显示,人们对传教士开展的西医在华传播活动研究较为充分,而他们所开展的中医译介活动尚未得到足够重视。本书尝试对近代来华传教士的中医译介活动进行较为系统的梳理和研究,并探讨这种译介活动的原因、特征、促进和阻碍因素,分析这种译介活动对西方医学和西方社会产生的影响和对当代中医对外传播的启示,为更好的认识传教士在中外医学文化交流中发挥的作用提供借鉴。
本书研究内容的前沿性和创新性体现在四个方面。首先,研究发现近代传教士开展中医译介活动的原因是多方面的,主要包括传教士考察、探索中医药资源、促进在华传教工作、弥补在华行医西药的不足以及对中医神奇疗效的认可等。第二个方面是他们开展的这些中医译介活动表现出一些特征,包括对中医药学的内容介绍多于翻译、借助了中国医生和学者的帮助等。第三个方面是传教士开展的中医译介活动受到两个因素的影响:传教士群体的医学专业素养和中西语言文化的差异以及该活动与传播宗教之间的矛盾。最后,研究发现传教士开展的中医译介活动影响范围广泛,对近代中医西传、近代西方医学的发展、西方汉学研究、近代翻译研究产生了一定积极作用,但部分传教士对中医的“误读”使得中医在西方被片面理解甚至曲解,对西方正确认识中医产生了消极影响。